599 TL ve Üzeri Alışverişinizde Kargo Bedava!
Menü
ÜYELİK İŞLEMLERİ
Sepetim

Dilden Dile: Çevirinin Konukseverliği

Yayınevi : Timaş Yayınları
Barkod : 9786050849554
Sayfa Sayısı : 144
185,00 TL
138,75 TL
%25
İndirim

Bu Kitap Neden Önemli?

  • Souleyman Bachir Diagne felsefe tarihi, İslam felsefesi ve Afrika edebiyatı üzerine yoğunlaşmış ve aralarında Columbia Üniversitesi'nin de bulunduğu pek çok üniversitede dersler vermiştir.
  • Yazar, Fransa'da "zamanımızın 50 düşünürü" arasında gösterilmiş, eserleriyle Edouard Glissant Ödülü'ne layık görülmüştür.
  • Felsefeyi kültürler ve diller arasında köprü kurma pratiği olarak gören ve çağdaş düşüncenin önemli evrensel seslerinden biri olan yazar, bu çalışmasıyla çeviri kavramını sadece bir dil aktarımı olarak değil,  birlikte yaşamanın, empati kurmanın ve eşitliğin bi
Beğen

Tükendi

Gelince Haber Ver
Paylaş
Fiyat Alarmı Tavsiye Et

Arka Kapak Metni 

Bir dili çevirmek, yalnızca kelimeleri değil, bir dünyayı konuk etmektir. Nihayetinde insanlığı bir araya getirmek, kültürler arası bir köprü kurmaktır.
2025 Hervé Deluen Büyük Ödülü sahibi filozof Souleymane Bachir Diagne Dilden Dile: Çevirinin Konukseverliği’nde bu düşünceyle yola çıkarak çeviri eyleminin geçirdiği süreçleri dil-kültür-toplum ilişkisi bağlamında inceliyor. Şiirden bilimkurguya, felsefeden sömürgecilik eleştirisine uzanan örneklerle çevirinin gücünü ve sorumluluğunu düşünmemizi sağlıyor. Çeviri yoluyla farklılıkların nasıl bir araya gelebileceğini, eşitliğin ve karşılıklı anlayışın nasıl mümkün olabileceğini sorguluyor.

“Senegalli filozof, çeviriyi diller arasındaki eşitsizlik açısından inceleyerek derinlikli bir çalışma ortaya koyuyor.” –Bibliobs
“Çeviri yapmak, dilsel egemenliğe verilen tepkilerin sonuçlarından biridir. Bu görüş, metnin merkezinde yer alıyor. Senegalli filozof, hümanist bir bakış açısıyla çeviri eyleminin etiğini sorguluyor.” –Seneplus

T-Soft E-Ticaret Sistemleriyle Hazırlanmıştır.